Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

dar rienda suelta

  • 1 воля

    во́л||я
    1. volo;
    си́ла \воляи volforto;
    2. (желание) deziro, aspiro;
    по до́брой \воляе laŭvole, propravole, bonvole;
    3. (свобода) liber(ec)o;
    отпуска́ть на \воляю liberigi: ♦ дать \воляю слеза́м abunde larmi, ekploregi;
    дать себе́ \воляю tropermesi al si.
    * * *
    ж.

    свобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m

    непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)

    си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)

    2) ( желание) voluntad f

    во́ля к побе́де — voluntad de vencer

    после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad

    лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad

    поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)

    навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien

    3) ( свобода) libertad f

    отпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt

    на во́ле — en libertad

    ••

    э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted

    во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño

    во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte

    дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación

    дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas

    на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre

    * * *
    ж.

    свобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m

    непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)

    си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)

    2) ( желание) voluntad f

    во́ля к побе́де — voluntad de vencer

    после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad

    лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad

    поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)

    навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien

    3) ( свобода) libertad f

    отпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt

    на во́ле — en libertad

    ••

    э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted

    во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño

    во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte

    дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación

    дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas

    на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre

    * * *
    n
    gener. libertad, volición, entraña, voluntad, grado

    Diccionario universal ruso-español > воля

  • 2 распускать

    несов.
    1) ( отпускать) dar permiso; licenciar vt; despedir (непр.) vt ( увольнять); disolver (непр.) vt (организацию, парламент); dar receso ( парламент) (Лат. Ам.)

    распуска́ть собра́ние — disolver la reunión

    распуска́ть на кани́кулы — dar (conceder) vacaciones

    2) ( развязывать) desatar vt, soltar (непр.) vt; aflojar vt ( ослаблять); desanudar vt, desañudar vt ( узлы)

    распуска́ть верёвку — aflojar la cuerda

    распуска́ть шнурки́ — desatar los cordones

    распуска́ть во́лосы — soltar la cabellera (el pelo, los cabellos)

    3) (развёртывать, расправлять) desplegar (непр.) vt, desenvolver (непр.) vt

    распуска́ть паруса́ — largar (las) velas

    распуска́ть знамёна — desplegar (las) banderas

    распуска́ть хвост ( о птицах) — espadañar vt

    4) ( вязаные изделия) deshacer (непр.) vt, desmallar vt
    5) разг. ( ослаблять дисциплину) relajar vt, dar rienda suelta

    распуска́ть ребёнка — aflojar las riendas con el niño, dejar hacer al niño lo que quiera

    6) разг. ( распространять) difundir vt, divulgar vt

    распуска́ть слу́хи — propagar rumores

    7) разг. ( растворять) disolver (непр.) vt
    ••

    распуска́ть язы́к прост.soltar la lengua (el pico)

    распуска́ть слю́ни прост.caérsele las babas

    * * *
    несов.
    1) ( отпускать) dar permiso; licenciar vt; despedir (непр.) vt ( увольнять); disolver (непр.) vt (организацию, парламент); dar receso ( парламент) (Лат. Ам.)

    распуска́ть собра́ние — disolver la reunión

    распуска́ть на кани́кулы — dar (conceder) vacaciones

    2) ( развязывать) desatar vt, soltar (непр.) vt; aflojar vt ( ослаблять); desanudar vt, desañudar vt ( узлы)

    распуска́ть верёвку — aflojar la cuerda

    распуска́ть шнурки́ — desatar los cordones

    распуска́ть во́лосы — soltar la cabellera (el pelo, los cabellos)

    3) (развёртывать, расправлять) desplegar (непр.) vt, desenvolver (непр.) vt

    распуска́ть паруса́ — largar (las) velas

    распуска́ть знамёна — desplegar (las) banderas

    распуска́ть хвост ( о птицах) — espadañar vt

    4) ( вязаные изделия) deshacer (непр.) vt, desmallar vt
    5) разг. ( ослаблять дисциплину) relajar vt, dar rienda suelta

    распуска́ть ребёнка — aflojar las riendas con el niño, dejar hacer al niño lo que quiera

    6) разг. ( распространять) difundir vt, divulgar vt

    распуска́ть слу́хи — propagar rumores

    7) разг. ( растворять) disolver (непр.) vt
    ••

    распуска́ть язы́к прост.soltar la lengua (el pico)

    распуска́ть слю́ни прост.caérsele las babas

    * * *
    v
    1) gener. (вязаные изделия) deshacer, (îáïóñêàáü) dar permiso, (развёртывать, расправлять) desplegar, aflojar (ослаблять), colicuar (твёрдые тела), dar receso (Лат. Ам.; парламент), derretir, desanudar, desatar, desañudar (óçëú), desceñir, desenvolver, desmallar, despedir (увольнять), difundir (слухи), licenciar, regalar, soltar, disolver (организацию и т.п.)
    2) colloq. (ослаблять дисциплину) relajar, (распространять) difundir, (ðàñáâîðàáü) disolver, dar rienda suelta, divulgar
    3) milit. desarmar
    4) law. desconvocar

    Diccionario universal ruso-español > распускать

  • 3 распустить

    распусти́ть
    1. (организацию и т. п.) likvidi;
    \распустить на кани́кулы feriigi;
    2. (ослабить дисциплину) sendisciplinigi;
    3. (развернуть, расправить): \распустить клубо́к ни́ток malvolvi fadenbulon;
    \распустить ко́су malplekti la harligon;
    \распустить кры́лья etendi la flugilojn;
    4. (распространить): \распустить слу́хи disfamigi;
    \распуститься 1. (о растениях) malfermiĝi, ekflori;
    2. (о дисциплине) sendiscipliniĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отпускать) dar permiso; licenciar vt; despedir (непр.) vt ( увольнять); disolver (непр.) vt (организацию, парламент); dar receso ( парламент) (Лат. Ам.)

    распусти́ть собра́ние — disolver la reunión

    распусти́ть на кани́кулы — dar (conceder) vacaciones

    2) ( развязывать) desatar vt, soltar (непр.) vt; aflojar vt ( ослаблять); desanudar vt, desañudar vt ( узлы)

    распусти́ть верёвку — aflojar la cuerda

    распусти́ть шнурки́ — desatar los cordones

    распусти́ть во́лосы — soltar la cabellera (el pelo, los cabellos)

    3) (развёртывать, расправлять) desplegar (непр.) vt, desenvolver (непр.) vt

    распусти́ть паруса́ — largar (las) velas

    распусти́ть знамёна — desplegar (las) banderas

    распусти́ть хвост ( о птицах) — espadañar vt

    4) ( вязаные изделия) deshacer (непр.) vt, desmallar vt
    5) разг. ( ослаблять дисциплину) relajar vt, dar rienda suelta

    распусти́ть ребёнка — aflojar las riendas con el niño, dejar hacer al niño lo que quiera

    6) разг. ( распространять) difundir vt, divulgar vt

    распусти́ть слу́хи — propagar rumores

    7) разг. ( растворять) disolver (непр.) vt
    ••

    распусти́ть язы́к прост.soltar la lengua (el pico)

    распусти́ть слю́ни прост.caérsele las babas

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отпускать) dar permiso; licenciar vt; despedir (непр.) vt ( увольнять); disolver (непр.) vt (организацию, парламент); dar receso ( парламент) (Лат. Ам.)

    распусти́ть собра́ние — disolver la reunión

    распусти́ть на кани́кулы — dar (conceder) vacaciones

    2) ( развязывать) desatar vt, soltar (непр.) vt; aflojar vt ( ослаблять); desanudar vt, desañudar vt ( узлы)

    распусти́ть верёвку — aflojar la cuerda

    распусти́ть шнурки́ — desatar los cordones

    распусти́ть во́лосы — soltar la cabellera (el pelo, los cabellos)

    3) (развёртывать, расправлять) desplegar (непр.) vt, desenvolver (непр.) vt

    распусти́ть паруса́ — largar (las) velas

    распусти́ть знамёна — desplegar (las) banderas

    распусти́ть хвост ( о птицах) — espadañar vt

    4) ( вязаные изделия) deshacer (непр.) vt, desmallar vt
    5) разг. ( ослаблять дисциплину) relajar vt, dar rienda suelta

    распусти́ть ребёнка — aflojar las riendas con el niño, dejar hacer al niño lo que quiera

    6) разг. ( распространять) difundir vt, divulgar vt

    распусти́ть слу́хи — propagar rumores

    7) разг. ( растворять) disolver (непр.) vt
    ••

    распусти́ть язы́к прост.soltar la lengua (el pico)

    распусти́ть слю́ни прост.caérsele las babas

    * * *
    v
    1) gener. (вязаные изделия) deshacer, (îáïóñêàáü) dar permiso, (развёртывать, расправлять) desplegar, (ðàçâàçúâàáü) desatar, aflojar (ослаблять), dar receso (Лат. Ам.; парламент), desanudar, desañudar (óçëú), desenvolver, desmallar, despedir (увольнять), disolver (организацию, парламент), licenciar, soltar
    2) colloq. (ослаблять дисциплину) relajar, (распространять) difundir, (ðàñáâîðàáü) disolver, dar rienda suelta, divulgar

    Diccionario universal ruso-español > распустить

  • 4 дать

    дать
    1. doni;
    \дать взаймы́ pruntedoni;
    2. (позволить) permesi;
    ♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;
    \дать поня́ть komprenigi;
    \дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;
    \дать кля́тву doni ĵuron;
    \дать залп salvi;
    \дать доро́гу cedi la vojon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    v
    1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse
    2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar

    Diccionario universal ruso-español > дать

  • 5 простор

    просто́р
    vastaĵo, vasteco, vasto;
    дать \простор своему́ воображе́нию doni liberon al sia imago;
    \просторно безл.: здесь \просторно tie ĉi estas vaste;
    \просторный vasta.
    * * *
    м.
    1) ( пространство) vasto espacio, vasta extensión

    степны́е просто́ры — estepas dilatadas

    2) (свобода, раздолье) plena libertad

    дать просто́р ( чему-либо) — dar libre curso (a), dar rienda suelta (a)

    * * *
    м.
    1) ( пространство) vasto espacio, vasta extensión

    степны́е просто́ры — estepas dilatadas

    2) (свобода, раздолье) plena libertad

    дать просто́р ( чему-либо) — dar libre curso (a), dar rienda suelta (a)

    * * *
    n
    gener. (ïðîñáðàññáâî) vasto espacio, (ñâîáîäà, ðàçäîëüå) plena libertad, llana, llanada, llanura, vasta extensión, amplitud, holganza, holgueta, holgura, huelgo

    Diccionario universal ruso-español > простор

  • 6 выход

    вы́ход
    1. (действие) eliro, forlaso, debuto;
    eksmembriĝo (из организации);
    2. (место выхода) eliro, elirejo;
    3. (журнала, книги) apero;
    4. перен. (из положения) elembarasiĝo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) salida f

    вы́ход в отста́вку — retiro m, dimisión f

    вы́ход из бо́я — salida del combate

    вы́ход на рабо́ту — salida al (comienzo del) trabajo

    при вы́ходе (из) — al salir (de), a la salida (de), al abandonar

    2) ( место) salida f

    запа́сный вы́ход — salida en caso de incendio, salida de emergencia

    3) (об издании и т.п.) salida f, aparición f
    4) эк. ( количество продукции) rendimiento m, producción f
    5) театр. entrada f ( en escena)

    ваш вы́ход! — ¡a escena!

    6) (из затруднения и т.п.) salida f

    вы́ход из положе́ния — salida de la situación

    друго́го вы́хода нет — no hay otra salida

    ••

    дать вы́ход чу́вству — manifestar sus sentimientos

    дать вы́ход гне́ву — dar rienda suelta a la cólera

    знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos

    * * *
    м.
    1) ( действие) salida f

    вы́ход в отста́вку — retiro m, dimisión f

    вы́ход из бо́я — salida del combate

    вы́ход на рабо́ту — salida al (comienzo del) trabajo

    при вы́ходе (из) — al salir (de), a la salida (de), al abandonar

    2) ( место) salida f

    запа́сный вы́ход — salida en caso de incendio, salida de emergencia

    3) (об издании и т.п.) salida f, aparición f
    4) эк. ( количество продукции) rendimiento m, producción f
    5) театр. entrada f ( en escena)

    ваш вы́ход! — ¡a escena!

    6) (из затруднения и т.п.) salida f

    вы́ход из положе́ния — salida de la situación

    друго́го вы́хода нет — no hay otra salida

    ••

    дать вы́ход чу́вству — manifestar sus sentimientos

    дать вы́ход гне́ву — dar rienda suelta a la cólera

    знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos

    * * *
    n
    1) gener. aparición, arbitrio, vado, efugio (из трудного положения), egreso, salida
    2) eng. escape, liberación, rendimiento (продукции), difusor
    3) law. jubilación
    4) econ. (количество продукции) rendimiento, producción, cosecha (продукции)
    5) theatre. entrada (en escena)

    Diccionario universal ruso-español > выход

  • 7 дать волю рукам

    2) ( бить) dar rienda suelta a las manos
    3) ( драться) llegar a las manos

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡las manos quietas!

    * * *
    2) ( бить) dar rienda suelta a las manos
    3) ( драться) llegar a las manos

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡las manos quietas!

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > дать волю рукам

  • 8 кулак

    кула́к I
    pugno.
    --------
    кула́к II
    (богатый крестьянин-собственник) kulako.
    * * *
    I м.
    1) puño m

    уда́р кулако́м — puñetazo m, puñada f

    бить кулака́ми — apuñear vt; apuñar vt

    дать во́лю кулака́м — dar rienda suelta a las manos

    отве́дать кулако́в разг.soportar golpes

    2) воен. agrupación de choque
    3) тех. leva f, excéntrica f; cama f (Лат. Ам.)
    ••

    держа́ть в кула́ке́ ( кого-либо) — tener en un puño (a)

    II м.
    * * *
    I м.
    1) puño m

    уда́р кулако́м — puñetazo m, puñada f

    бить кулака́ми — apuñear vt; apuñar vt

    дать во́лю кулака́м — dar rienda suelta a las manos

    отве́дать кулако́в разг.soportar golpes

    2) воен. agrupación de choque
    3) тех. leva f, excéntrica f; cama f (Лат. Ам.)
    ••

    держа́ть в кула́ке́ ( кого-либо) — tener en un puño (a)

    II м.
    * * *
    n
    1) gener. kulak, puño
    3) eng. cama (Лат. Ам.), excéntrica, garra, mandarria (молот для забивания конопатки), tope de empuje, diente
    4) mach.comp. leva, levador (ñì.á¿. leva)

    Diccionario universal ruso-español > кулак

  • 9 отпустить

    отпусти́ть
    1. (позволить уйти, уехать) ellasi, forlasi;
    \отпустить с рабо́ты forpermesi;
    2. (товар) liveri, vendi;
    3. (волосы и т. п.) kreskigi;
    \отпустить бо́роду kreskigi la barbon;
    4. (ослабить верёвку и т. п.) malstreĉi;
    5. (освободить) liberigi;
    ♦ \отпустить грехи́ absolvi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (позволить уйти, уехать) dejar ir (marcharse, partir); permitir irse; soltar (непр.) vt, poner en libertad, liberar vt ( освободить)

    отпусти́ть на во́лю — franquear vt

    отпусти́ его́! — ¡déjalo!

    2) ( выпустить из рук) soltar (непр.) vt, dejar suelto

    отпусти́ть ру́ку — soltar la mano

    3) разг. (покупателя и т.п.) atender (непр.) vt
    4) ( выдать) librar vt; vender vt ( продать); asignar vt ( ассигновать)

    отпусти́ть това́р — entregar la compra

    отпусти́ть сре́дства — asignar medios (capital)

    5) ( ослабить) aflojar vt, relajar vt

    отпусти́ть реме́нь — aflojar el cinturón

    отпусти́ть по́вод — aflojar las riendas, dar rienda suelta

    отпусти́ть тормоза́ — soltar frenos

    отпусти́ть це́ны эк.liberalizar (dejar flotar) los precios

    6) (ослабнуть - о морозе, боли) disminuir (непр.) vt
    7) (волосы, бороду) dejar crecer (el pelo, la barba)
    8) разг. ( сказать) soltar (непр.) vt, echar vt

    отпусти́ть остро́ту — echar un granito de sal

    отпусти́ть комплиме́нт — hacer cumplidos, piropear vt, decir un piropo

    9) уст. ( простить) perdonar vt, remitir vt

    отпусти́ть грехи́ — absolver (remitir) los pecados

    10) тех. recocer (непр.) vt

    отпусти́ть сталь — revenir el acero

    ••

    отпусти́ть ду́шу на покая́ние шутл.dejar en paz

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (позволить уйти, уехать) dejar ir (marcharse, partir); permitir irse; soltar (непр.) vt, poner en libertad, liberar vt ( освободить)

    отпусти́ть на во́лю — franquear vt

    отпусти́ его́! — ¡déjalo!

    2) ( выпустить из рук) soltar (непр.) vt, dejar suelto

    отпусти́ть ру́ку — soltar la mano

    3) разг. (покупателя и т.п.) atender (непр.) vt
    4) ( выдать) librar vt; vender vt ( продать); asignar vt ( ассигновать)

    отпусти́ть това́р — entregar la compra

    отпусти́ть сре́дства — asignar medios (capital)

    5) ( ослабить) aflojar vt, relajar vt

    отпусти́ть реме́нь — aflojar el cinturón

    отпусти́ть по́вод — aflojar las riendas, dar rienda suelta

    отпусти́ть тормоза́ — soltar frenos

    отпусти́ть це́ны эк.liberalizar (dejar flotar) los precios

    6) (ослабнуть - о морозе, боли) disminuir (непр.) vt
    7) (волосы, бороду) dejar crecer (el pelo, la barba)
    8) разг. ( сказать) soltar (непр.) vt, echar vt

    отпусти́ть остро́ту — echar un granito de sal

    отпусти́ть комплиме́нт — hacer cumplidos, piropear vt, decir un piropo

    9) уст. ( простить) perdonar vt, remitir vt

    отпусти́ть грехи́ — absolver (remitir) los pecados

    10) тех. recocer (непр.) vt

    отпусти́ть сталь — revenir el acero

    ••

    отпусти́ть ду́шу на покая́ние шутл.dejar en paz

    * * *
    v
    1) gener. (âîëîñú, áîðîäó) dejar crecer (el pelo, la barba), (âúäàáü) librar, (выпустить из рук) soltar, (îñëàáèáü) aflojar, (ослабнуть - о морозе, боли) disminuir, (позволить уйти, уехать) dejar ir (marcharse, partir), asignar (ассигновать), dejar suelto, liberar (освободить), permitir irse, poner en libertad, relajar, vender (продать)
    2) colloq. (ïîêóïàáåëà è á. ï.) atender, (ñêàçàáü) soltar, echar
    3) obs. (ïðîñáèáü) perdonar, remitir
    4) eng. recocer

    Diccionario universal ruso-español > отпустить

  • 10 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 11 четыре

    четы́ре
    kvar.
    * * *
    числ. колич.
    ••

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    (я́сно) как два́жды два - четы́ре — (está claro) como dos y dos son cuatro

    сиде́ть в четырёх стена́х — vivir entre cuatro paredes

    * * *
    числ. колич.
    ••

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    (я́сно) как два́жды два - четы́ре — (está claro) como dos y dos son cuatro

    сиде́ть в четырёх стена́х — vivir entre cuatro paredes

    * * *
    num
    gener. cuatro

    Diccionario universal ruso-español > четыре

  • 12 язык

    язы́к
    1. анат. lango;
    2. (средство общения) lingvo;
    ру́сский \язык rusa lingvo;
    родно́й \язык gepatra lingvo;
    но́вые \языки modernaj lingvoj;
    мёртвый язы́к mortinta lingvo;
    вспомога́тельный \язык helpa lingvo;
    литерату́рный \язык literatura lingvo;
    разгово́рный \язык parollingvo;
    иностра́нный \язык fremda lingvo;
    владе́ть \языко́м posedi lingvon;
    ♦ злой \язык tranĉa lango;
    найти́ о́бщий \язык trovi komunan lingvon;
    paroli la saman lingvon;
    держа́ть \язык за зуба́ми gardi (или deteni) sian langon.
    * * *
    м.
    1) (о́рган те́ла) lengua f

    воспале́ние язы́ка́ мед.glositis f

    2) ( кушанье) lengua f

    копчёный язы́к — lengua ahumada

    3) (средство общения; способность говорить) lengua f; lenguaje m ( речь); idioma m (о национальном языке; о диалекте)

    родно́й язы́к — lengua materna

    ру́сский язы́к — lengua rusa, idioma ruso, ruso m

    иностра́нный язы́к — lengua extranjera

    литерату́рный язы́к — lengua literaria

    разгово́рный язы́к — lenguaje hablado (conversacional)

    воровско́й язы́к — germanía f, jerga de ladrones

    мёртвый язы́к — lengua muerta

    но́вые языки́ — lenguas modernas

    язы́к цифр, зна́ков — el lenguaje de las cifras, de los signos

    владе́ть язы́ко́м — dominar la lengua (el idioma)

    де́рзкий на язы́к — de lengua atrevida

    4) воен. разг. ( пленный) lengua m; prisionero m

    добы́ть язы́ка́ — capturar un lengua

    5) (ко́локола) badajo m
    ••

    лиши́ться язы́ка́ — perder el don de la palabra

    дать во́лю язы́ку́ — dar rienda suelta a la lengua, soltar la sinhueso; echar la lengua al aire (a paseo)

    прикуси́ть, придержа́ть язы́к — morderse la lengua, meterse la lengua donde le quepa (en el bolsillo)

    язы́к проглоти́ть ( очень вкусно) — para relamerse, para chuparse los dedos; de rechupete

    распусти́ть язы́к — echar la lengua al aire

    язы́к слома́ешь — para romperse la lengua

    укороти́ть язы́к ( кому-либо) — cortar la lengua (a)

    ру́сским язы́ко́м говори́ть (сказа́ть) — hablar (decir) en cristiano

    язы́к мой - враг мой посл.mi lengua es mi enemigo

    сорвало́сь с язы́ка́ — se me escapó de la lengua

    говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse

    не сходи́ть с языка́ — estar en lenguas, no salir de la lengua (de)

    отсо́хни у меня́ язы́к! — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!, ¡que se me seque la lengua!

    типу́н тебе́ на язы́к! — ¡qué se te pudra la lengua!

    найти́ о́бщий язы́к ( с кем-либо) — encontrar un idioma común (con), llegar a entenderse (con)

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía, tener la lengua quieta

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    язы́к до Ки́ева доведёт погов. — quien lengua ha, a Roma va

    сло́во ве́ртится у меня́ на языке́ разг.tengo la palabra en la punta de la lengua

    э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́ — esta palabra se me ha escapado (de la boca)

    бежа́ть, вы́сунув (вы́суня) язы́к разг. — correr con la lengua afuera, correr como un loco (como un galgo)

    э́то развяза́ло ему́ язы́к — esto le ha hecho desatar la lengua (le ha hecho cantar)

    чеса́ть (мозо́лить) язы́к прост. — hablar por los codos, comer lengua

    трепа́ть (болта́ть) язы́ко́м разг.picotear vi, cotillear vi, chacharear vi, soltar la sinhueso

    у него язы́к заплета́ется разг. — tiene la lengua gorda, se le ha pegado la lengua al paladar

    у него́ что на уме́, то и на языке́ — no tiene pelillos (frenillo) en la lengua; dice lo que piensa

    слаб на язы́к — tiene mucha lengua

    его язы́к не слу́шается — se le traba (trastraba) la lengua

    злой язы́к — mala lengua

    дли́нный язы́к ( у кого-либо) — tiene la lengua larga

    язы́к без косте́й — la sinhueso

    язы́к на плече́ ( у кого-либо) — (está) con la lengua al hombro, con la lengua de un palmo

    язы́к отня́лся ( у кого-либо) — ha perdido el don de la palabra

    язы́к прили́п к горта́ни ( у кого-либо) — se le pegó la lengua al paladar

    язы́к хорошо́ подве́шен ( у кого-либо) — tiene facilidad de palabra; no tiene pelos en la lengua, es ligero (suelto) de lengua

    у меня́ язы́к че́шется — se me va la lengua, siento comezón por decir, me arde la lengua

    * * *
    м.
    1) (о́рган те́ла) lengua f

    воспале́ние язы́ка́ мед.glositis f

    2) ( кушанье) lengua f

    копчёный язы́к — lengua ahumada

    3) (средство общения; способность говорить) lengua f; lenguaje m ( речь); idioma m (о национальном языке; о диалекте)

    родно́й язы́к — lengua materna

    ру́сский язы́к — lengua rusa, idioma ruso, ruso m

    иностра́нный язы́к — lengua extranjera

    литерату́рный язы́к — lengua literaria

    разгово́рный язы́к — lenguaje hablado (conversacional)

    воровско́й язы́к — germanía f, jerga de ladrones

    мёртвый язы́к — lengua muerta

    но́вые языки́ — lenguas modernas

    язы́к цифр, зна́ков — el lenguaje de las cifras, de los signos

    владе́ть язы́ко́м — dominar la lengua (el idioma)

    де́рзкий на язы́к — de lengua atrevida

    4) воен. разг. ( пленный) lengua m; prisionero m

    добы́ть язы́ка́ — capturar un lengua

    5) (ко́локола) badajo m
    ••

    лиши́ться язы́ка́ — perder el don de la palabra

    дать во́лю язы́ку́ — dar rienda suelta a la lengua, soltar la sinhueso; echar la lengua al aire (a paseo)

    прикуси́ть, придержа́ть язы́к — morderse la lengua, meterse la lengua donde le quepa (en el bolsillo)

    язы́к проглоти́ть ( очень вкусно) — para relamerse, para chuparse los dedos; de rechupete

    распусти́ть язы́к — echar la lengua al aire

    язы́к слома́ешь — para romperse la lengua

    укороти́ть язы́к ( кому-либо) — cortar la lengua (a)

    ру́сским язы́ко́м говори́ть (сказа́ть) — hablar (decir) en cristiano

    язы́к мой - враг мой посл.mi lengua es mi enemigo

    сорвало́сь с язы́ка́ — se me escapó de la lengua

    говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse

    не сходи́ть с языка́ — estar en lenguas, no salir de la lengua (de)

    отсо́хни у меня́ язы́к! — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!, ¡que se me seque la lengua!

    типу́н тебе́ на язы́к! — ¡qué se te pudra la lengua!

    найти́ о́бщий язы́к ( с кем-либо) — encontrar un idioma común (con), llegar a entenderse (con)

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía, tener la lengua quieta

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    язы́к до Ки́ева доведёт погов. — quien lengua ha, a Roma va

    сло́во ве́ртится у меня́ на языке́ разг.tengo la palabra en la punta de la lengua

    э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́ — esta palabra se me ha escapado (de la boca)

    бежа́ть, вы́сунув (вы́суня) язы́к разг. — correr con la lengua afuera, correr como un loco (como un galgo)

    э́то развяза́ло ему́ язы́к — esto le ha hecho desatar la lengua (le ha hecho cantar)

    чеса́ть (мозо́лить) язы́к прост. — hablar por los codos, comer lengua

    трепа́ть (болта́ть) язы́ко́м разг.picotear vi, cotillear vi, chacharear vi, soltar la sinhueso

    у него язы́к заплета́ется разг. — tiene la lengua gorda, se le ha pegado la lengua al paladar

    у него́ что на уме́, то и на языке́ — no tiene pelillos (frenillo) en la lengua; dice lo que piensa

    слаб на язы́к — tiene mucha lengua

    его язы́к не слу́шается — se le traba (trastraba) la lengua

    злой язы́к — mala lengua

    дли́нный язы́к ( у кого-либо) — tiene la lengua larga

    язы́к без косте́й — la sinhueso

    язы́к на плече́ ( у кого-либо) — (está) con la lengua al hombro, con la lengua de un palmo

    язы́к отня́лся ( у кого-либо) — ha perdido el don de la palabra

    язы́к прили́п к горта́ни ( у кого-либо) — se le pegó la lengua al paladar

    язы́к хорошо́ подве́шен ( у кого-либо) — tiene facilidad de palabra; no tiene pelos en la lengua, es ligero (suelto) de lengua

    у меня́ язы́к че́шется — se me va la lengua, siento comezón por decir, me arde la lengua

    * * *
    n
    1) gener. (êîëîêîëà) badajo, frase, idioma (о национальном языке; о диалекте), lenguaje (ðå÷ü), habla, lengua, lenguaje
    2) colloq. sinhueso
    3) obs. sermón
    4) milit. (ïëåññúì) lengua, prisionero
    5) eng. lengua (ñì.á¿. lenguaje), lenguaje (ñì.á¿. lengua)

    Diccionario universal ruso-español > язык

  • 13 давать волю

    v
    2) colloq. dar soga

    Diccionario universal ruso-español > давать волю

  • 14 дать простор

    v
    gener. dar libre curso (a), dar rienda suelta (a; ÷åìó-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > дать простор

  • 15 дать волю

    Diccionario universal ruso-español > дать волю

  • 16 дать волю воображению

    Diccionario universal ruso-español > дать волю воображению

  • 17 дать волю кулакам

    Diccionario universal ruso-español > дать волю кулакам

  • 18 дать волю языку

    v
    gener. dar rienda suelta a la lengua, echar la lengua al aire (a paseo), soltar la sinhueso

    Diccionario universal ruso-español > дать волю языку

  • 19 дать выход гневу

    Diccionario universal ruso-español > дать выход гневу

  • 20 дать полную волю

    Diccionario universal ruso-español > дать полную волю

См. также в других словарях:

  • dar rienda suelta — rienda, dar rienda suelta expr. no poner freno a algo. ❙ «...justo antes de despedirse, darán rienda suelta a sus sentimientos.» SúperPop, junio, 1999. ❙ «Dio rienda suelta a su indignación.» LA …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • dar rienda suelta — coloquial Liberar o dar plena libertad a una persona o cosa: ■ siempre ha dado rienda suelta a sus hijos a la hora de elegir su futuro; dio rienda suelta a la imaginación …   Enciclopedia Universal

  • dar rienda suelta — Dejar que algo o alguien se manifieste libre y espontáneamente. No ejercer ningún control sobre las personas, las acciones o las propias palabras. . La ya se sabe, es la cuerda con la que se gobierna a las caballerías, por eso el significado de… …   Diccionario de dichos y refranes

  • darle rienda suelta — no restringir conducta; dejar ser; dar liberal de acción; cf. mantener cortito de riendas, tener corto de riendas, darle rienda; ¿y por qué a mí no me dejan salir y a mi hermano sí? A mí me tienen cortita de riendas y a él le dan rienda suelta… …   Diccionario de chileno actual

  • rienda — (Del lat. *retĭna, de retinēre). 1. f. Cada una de las dos correas, cintas o cuerdas que, unidas por uno de sus extremos a las camas del freno, lleva asidas por el otro quien gobierna la caballería. U. m. en pl.) 2. Sujeción, moderación en… …   Diccionario de la lengua española

  • rienda — sustantivo femenino 1. (preferentemente en plural) Área: hípica Correa que, sujeta al bocado de una caballería, permite dirigirla. 2. (en plural) Gobierno o dirección de una cosa: El sobrino lleva las riendas del negocio. 3. (en frases negativas) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • rienda — rienda, dar rienda suelta expr. no poner freno a algo. ❙ «...justo antes de despedirse, darán rienda suelta a sus sentimientos.» SúperPop, junio, 1999. ❙ «Dio rienda suelta a su indignación.» LA …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • dar — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona) que [una cosa] pase a poder de [otra persona]: Se dieron los regalos. Mi tío me dio mil pesetas. Dio un caramelo a cada niño. 2. Considerar …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • rienda — (Del lat. vulgar retina < lat. retinere, retener.) ► sustantivo femenino 1 EQUITACIÓN Cada una de las correas o cuerdas de la brida que, sujetas a las anillas del bocado, sirven para guiar y sujetar a las caballerías: ■ coge con firmeza las… …   Enciclopedia Universal

  • rienda — s f I. 1 Cada una de las cuerdas o correas que, unidas por sus extremos al bozal, a las argollas o al freno, sirven para gobernar o dirigir a los caballos u otros animales: Soltábamos entonces las riendas de nuestras cabalgaduras , La muchacha le …   Español en México

  • rienda — {{#}}{{LM R34324}}{{〓}} {{SynR35176}} {{[}}rienda{{]}} ‹rien·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Cada una de las dos correas o cintas que van sujetas al bocado de una caballería y que sirven para dirigirla y gobernarla: • El jinete tiró de las… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»